WEBVTT Kind: captions 00:00:00.200 --> 00:00:02.320 當老師⋯ 00:00:02.320 --> 00:00:05.256 我們現經進入一個時代 敎材可以 00:00:05.256 --> 00:00:07.576 從不同的平台 用不同方法取得 00:00:07.955 --> 00:00:11.136 我們不可能幫助這麼多的學生 00:00:11.186 --> 00:00:13.626 如果不能增加更多渠道給學生 00:00:14.036 --> 00:00:16.606 配上字幕是我們可以提供的 00:00:16.606 --> 00:00:17.726 最好的方法 00:00:17.896 --> 00:00:21.116 事實上 我們現在已有科技工具 00:00:21.116 --> 00:00:23.146 幫助配字幕 00:00:23.146 --> 00:00:25.786 否則我們將會喪失了大好機會 00:00:25.906 --> 00:00:28.046 實際上喪失了大學的使命 00:00:28.046 --> 00:00:30.866 就是增加學習的渠道 00:00:45.480 --> 00:00:48.000 字幕可以幫助學生 00:00:48.006 --> 00:00:49.526 一旦錯過了課堂內容 00:00:49.620 --> 00:00:51.476 可以看錄像 返回那段錄影 00:00:51.476 --> 00:00:53.516 趕上已錯過的課堂內容 00:00:54.116 --> 00:00:56.716 如果學生未曾見過的生字 00:00:57.016 --> 00:00:58.586 可以從字幕認識這些生字 00:00:58.586 --> 00:01:02.306 我有時真的要用字幕學習 00:01:02.306 --> 00:01:05.716 例如在嘈吵的地方 很難聽清楚說話 00:01:05.786 --> 00:01:11.426 或者不習慣聽別人說的方言 00:01:11.426 --> 00:01:12.956 或者外國語 00:01:13.116 --> 00:01:17.106 我認為錄像配上字幕 00:01:17.426 --> 00:01:20.556 任何人都較易學習 00:01:20.886 --> 00:01:24.526 不單只適合聽障人士 00:01:24.746 --> 00:01:27.906 也可以幫助國際學生 00:01:27.906 --> 00:01:29.316 有些教授 00:01:29.316 --> 00:01:31.586 考慮為他們的課程配上字幕 00:01:31.616 --> 00:01:36.436 我非常贊成 因為這樣提供渠道 00:01:36.436 --> 00:01:38.256 給予比想像中更多的學生 00:01:44.676 --> 00:01:47.596 錄像配上字幕 00:01:47.596 --> 00:01:50.206 方便那些不能聽錄音的人士 00:01:50.206 --> 00:01:52.066 有些人是失聰或弱聽 00:01:52.200 --> 00:01:54.596 有些人是處境性聽障 00:01:54.596 --> 00:01:57.746 無論什麼原因 例如他們身在吵閙的環境 00:01:57.746 --> 00:01:59.906 或者在那地方不可以扭開收音機 00:01:59.906 --> 00:02:02.246 又或者不能跟講者接觸 00:02:02.356 --> 00:02:03.996 都會因為配上字幕而受惠 00:02:04.236 --> 00:02:05.766 如果他門正在咖啡室 00:02:05.766 --> 00:02:08.056 或者深夜留在宿舍 需要降低聲浪 00:02:08.056 --> 00:02:09.616 以免騷擾室友睡覺 00:02:09.806 --> 00:02:12.956 如果把講義配上字幕 00:02:12.956 --> 00:02:14.656 學生便在此類環境 00:02:14.656 --> 00:02:16.136 非常容易使用教材 00:02:16.136 --> 00:02:18.576 我是一名註冊手語翻譯員 00:02:18.700 --> 00:02:22.330 曾經有些獨有的經驗 00:02:22.336 --> 00:02:25.396 就是看見聼障人士感到很困擾 00:02:25.500 --> 00:02:28.060 當他們不能理解 00:02:28.060 --> 00:02:29.720 基本的溝通 00:02:29.880 --> 00:02:32.840 配上字幕對我上課非常重要 00:02:32.846 --> 00:02:36.556 當導師在課室運用影帶敎學 00:02:36.556 --> 00:02:39.216 我有一名口語傳譯員在課室 00:02:39.216 --> 00:02:41.886 我要同時留意傳譯員的手語 00:02:41.886 --> 00:02:43.146 也要觀看螢幕 才能知道內容 00:02:43.986 --> 00:02:45.916 可以容易運用資料 對我接受敎育 00:02:45.916 --> 00:02:48.696 非常重要 00:02:49.740 --> 00:02:50.800 00:02:54.056 因錄像配上字幕 方便使用而受惠 00:02:54.056 --> 00:02:56.656 尤其是那些母語不是英語的學生 00:02:56.656 --> 00:02:58.696 他們更容易掌握資料 00:02:59.166 --> 00:03:01.756 坦白說 因為我敎化學和科學指引 00:03:01.756 --> 00:03:03.896 知道學生要運用很多專門用語 00:03:03.896 --> 00:03:05.936 學生可以從字幕找尋那些用語 00:03:05.936 --> 00:03:07.576 不但上堂聽到 還在螢幕看到它 00:03:07.576 --> 00:03:10.056 因此可以把用語拼音 跟真正的文字 00:03:10.056 --> 00:03:12.356 聯想起來 這樣看來 00:03:12.356 --> 00:03:13.076 對學生學習非常有幫助 00:03:13.076 --> 00:03:14.816 字幕配上專門用語 00:03:14.816 --> 00:03:17.186 對我讀書很有用 00:03:17.186 --> 00:03:20.966 因為如果由手語翻譯員 表示一個 00:03:20.966 --> 00:03:24.426 很多字母的化學生字 他們要快速地用指語做出來 00:03:24.426 --> 00:03:27.246 這樣我不懂怎麼拼寫出來 00:03:32.300 --> 00:03:34.080 > 錄影講課讓導師 00:03:34.086 --> 00:03:37.406 甚至學生和正式員工 00:03:37.406 --> 00:03:40.146 可以下載程式到電腦 00:03:40.226 --> 00:03:44.086 螢幕錄像一面用攝影機錄製視頻 00:03:44.086 --> 00:03:48.016 一面錄製聲音 傳送敎學內容, 00:03:48.016 --> 00:03:52.656 到螢幕前 也看到自己在畫面中 00:03:52.656 --> 00:03:55.056 講師學生一同出現在講課錄像 00:03:55.106 --> 00:03:58.646 這樣大家會更加互動 00:03:58.840 --> 00:04:01.140 配上字幕後 00:04:01.300 --> 00:04:03.280 我可以重新找回資料 00:04:03.476 --> 00:04:05.816 還可以從中找尋關鍵字 00:04:05.936 --> 00:04:08.006 華盛頓大學 00:04:08.006 --> 00:04:10.566 提供課程錄影系統 00:04:10.626 --> 00:04:12.556 這個系統有一樣功能 00:04:12.626 --> 00:04:14.556 便是觀看録影時 可以搜尋關鍵字 00:04:14.716 --> 00:04:16.716 其實在你的賬戶權限內 可以搜查所有錄影 00:04:16.716 --> 00:04:19.255 我認為這個功能非常有用 00:04:19.255 --> 00:04:21.815 它其實是根據字幕員完成的謄本 00:04:21.815 --> 00:04:27.376 來搜索文字 00:04:27.406 --> 00:04:30.516 所以基本上毎個已經録下的文字 00:04:30.746 --> 00:04:34.076 我們現在都可以搜尋出來 00:04:34.296 --> 00:04:35.706 搜尋字幕的功能 00:04:35.806 --> 00:04:39.456 就是一樣我們⋯ 00:04:39.456 --> 00:04:43.216 我們甚至還未開始 結合這個方法 00:04:43.546 --> 00:04:45.566 但這是我們一直需要的 對不對? 00:04:45.806 --> 00:04:48.636 假設有學生準備考試 00:04:48.636 --> 00:04:51.246 他們溫習筆記 看到一個概念 00:04:51.456 --> 00:04:53.916 但依稀記得那是他們曾經在講堂 00:04:53.946 --> 00:04:55.416 上過的那一課提過 00:04:55.586 --> 00:04:59.596 有了這個搜尋功能 你可以建立一個 00:04:59.596 --> 00:05:03.556 班級資料庫 在這個例子 00:05:03.556 --> 00:05:08.536 他們把講課成為搜尋的關鍵字 00:05:08.536 --> 00:05:10.936 學生參與搜尋和趕上學習概念 00:05:11.226 --> 00:05:14.376 敎授也希望學生 追趕落後了的課題 00:05:14.576 --> 00:05:16.576 又或者老師也估不到 00:05:16.666 --> 00:05:18.046 學生可以會這樣做 00:05:23.100 --> 00:05:25.160 每部錄像上載到YouTube 00:05:25.160 --> 00:05:26.620 便自動替影片配上字幕 00:05:27.246 --> 00:05:31.156 那是由電腦製造字幕 00:05:31.156 --> 00:05:34.306 這種科技還未完善 但已經在改善 00:05:34.716 --> 00:05:38.966 有時它製造了凖確的抄本 00:05:38.966 --> 00:05:40.986 或者你也可以登入 修正字幕 00:05:40.986 --> 00:05:45.156 使它更準確 如果只是幾個錯誤 00:05:45.156 --> 00:05:47.316 不會花去你太多時間 00:05:47.320 --> 00:05:49.416 如果要替YouTube 的錄像配上字幕 00:05:49.416 --> 00:05:51.196 你必須是影片的主人 00:05:51.836 --> 00:05:55.186 才可以編輯那些YouTube 自動配上的字幕 00:05:55.186 --> 00:05:58.706 又或者上載 00:05:58.706 --> 00:06:00.556 自己已經配上的字幕 00:06:00.556 --> 00:06:03.446 但你必須擁有這段影片 才能製作 00:06:03.446 --> 00:06:06.166 如果有人想裝造字幕 00:06:06.256 --> 00:06:08.556 由自己配字幕 00:06:08.556 --> 00:06:11.006 那麼這裡有各種工具幫助他 00:06:11.006 --> 00:06:13.596 而且可供免費使用 00:06:13.596 --> 00:06:16.796 可以下載軟體 00:06:16.796 --> 00:06:19.406 也可以利用網上的免費工具 00:06:19.406 --> 00:06:23.386 配上字幕開放很多機會 00:06:23.386 --> 00:06:28.106 如果你想到人們現在製造無數視頻 00:06:28.220 --> 00:06:31.980 全球有很多資料已經拍成錄像 00:06:32.096 --> 00:06:36.656 錄像中說過的內容已配上字幕 00:06:36.656 --> 00:06:39.356 這𥚃有大量數據 00:06:39.436 --> 00:06:42.426 也是時候數據同步 給予各類的機會 00:06:42.426 --> 00:06:46.216 來做新研究 和提供不同的途徑 00:06:46.216 --> 00:06:48.416 讓人們利用資料互相影響 00:06:54.080 --> 00:06:55.640 關於講課配上字幕 00:06:55.720 --> 00:06:57.340 我們收到不錯的反應 00:06:57.346 --> 00:07:00.776 尤其是那些母語不是英語的學生 00:07:00.836 --> 00:07:03.326 他們非常樂意採用 00:07:03.326 --> 00:07:06.906 根據收到的評估表 學生很清楚表明 00:07:07.020 --> 00:07:09.040 他們真的很高興錄像配上字幕 00:07:09.200 --> 00:07:11.000 因為這樣 他們掌握資料會更方便