WEBVTT 00:00:00.200 --> 00:00:02.320 Som lärare... 00:00:02.320 --> 00:00:05.256 kommer vi nu in i en tid då vårt material är tillgängligt 00:00:05.256 --> 00:00:07.576 på många skilda sätt på många olika plattformar. 00:00:07.955 --> 00:00:11.136 Och vi servar inte så många studenter 00:00:11.186 --> 00:00:13.626 om vi inte ökar tillgängligheten 00:00:14.036 --> 00:00:16.606 och undertextning är ett av de viktigaste sätten 00:00:16.606 --> 00:00:17.726 att åstadkomma detta. 00:00:17.896 --> 00:00:21.116 Och det faktum att vi nu har teknikverktygen 00:00:21.116 --> 00:00:23.146 för att kunna göra det, är.. 00:00:23.146 --> 00:00:25.786 om...om vi inte gör det så missar vi en stor möjlighet. 00:00:25.906 --> 00:00:28.046 Och vi missar vad jag anser vara 00:00:28.046 --> 00:00:30.866 ett av universitetets uppdrag, att öka tillgängligheten. 00:00:45.480 --> 00:00:48.000 Undertextning är till nytta för de 00:00:48.006 --> 00:00:49.526 som missar information... 00:00:49.620 --> 00:00:51.476 Det är en möjlighet att gå tillbaka och 00:00:51.476 --> 00:00:53.516 hinna i fatt information som presenteras. 00:00:54.116 --> 00:00:56.716 Finns det ett nytt ord som man inte har sett förut, 00:00:57.016 --> 00:00:58.586 så kan man se det i undertexten. 00:00:58.586 --> 00:01:02.306 Jag använder undertexning själv ibland, 00:01:02.306 --> 00:01:05.716 till exempel i bullrigare miljöer där man inte hör så bra, 00:01:05.786 --> 00:01:11.426 eller när jag inte är bekant med en sorts dialekt 00:01:11.426 --> 00:01:12.956 eller slang som någon använder. 00:01:13.116 --> 00:01:17.106 Jag tycker att material skall undertextas 00:01:17.426 --> 00:01:20.556 så att det blir mer tillgängligt för alla, 00:01:20.886 --> 00:01:24.526 inte bara anpassat för döva eller hörselskadade 00:01:24.746 --> 00:01:27.906 utan att det kan hjälpa internationella studenter. 00:01:27.906 --> 00:01:29.316 För lärare 00:01:29.316 --> 00:01:31.586 som överväger undertextning i sina kurser, 00:01:31.616 --> 00:01:36.436 så uppmuntrar jag detta eftersom det ger tillgänglighet 00:01:36.436 --> 00:01:38.256 till fler studenter än du tror. 00:01:44.676 --> 00:01:47.596 Nå, undertextning gör videos tillgängliga 00:01:47.596 --> 00:01:50.206 för de som inte kan höra ljudspåret, 00:01:50.206 --> 00:01:52.066 så någon som är döv eller hörselskadad, 00:01:52.200 --> 00:01:54.596 eller inte kan lyssna på grund av förhållanden 00:01:54.596 --> 00:01:57.746 av olika art, som att de är i bullrig miljö, 00:01:57.746 --> 00:01:59.906 eller befinner sig i en miljö där de ej kan 00:01:59.906 --> 00:02:02.246 sätta upp volymen och inte har några högtalare, 00:02:02.356 --> 00:02:03.996 då har de nytta av undertexter. 00:02:04.236 --> 00:02:05.766 På café eller sent 00:02:05.766 --> 00:02:08.056 på natten på korridoren måste man hålla låg 00:02:08.056 --> 00:02:09.616 ljudnivå för rumskamrater sover, 00:02:09.806 --> 00:02:12.956 om du då har undertexter görs föreläsningen 00:02:12.956 --> 00:02:14.656 ändå tillgänglig och lätt åtkomlig 00:02:14.656 --> 00:02:16.136 i dessa miljöer. 00:02:16.136 --> 00:02:18.576 Som legitimerad teckenspråkstolk, 00:02:18.700 --> 00:02:22.330 har jag haft unika erfarenheter eftersom jag sett 00:02:22.336 --> 00:02:25.396 några av de frustrationer som döva kan ha 00:02:25.500 --> 00:02:28.060 när de inte kommer åt, du vet, 00:02:28.060 --> 00:02:29.720 grundläggande kommunikation. 00:02:29.880 --> 00:02:32.840 Undertexter är viktiga eftersom när jag kommer 00:02:32.846 --> 00:02:36.556 in i klassrummet och läraren visar, till exempel en video, 00:02:36.556 --> 00:02:39.216 så har jag en tolk i klassrummet och måste se 00:02:39.216 --> 00:02:41.886 på tolken och se på skärmen samtidigt 00:02:41.886 --> 00:02:43.146 för att få informationen. 00:02:43.986 --> 00:02:45.916 Det är viktigt för min utbildning att få 00:02:45.916 --> 00:02:48.696 tillgång till informationen. 00:02:49.740 --> 00:02:50.800 Många studenter får nytta 00:02:51.016 --> 00:02:54.056 av undertextning, för tillgänglighet men också 00:02:54.056 --> 00:02:56.656 för studenter där engelska ej är modersmål, 00:02:56.656 --> 00:02:58.696 det gör då materialet mer tillgängligt. 00:02:59.166 --> 00:03:01.756 I klarspråk, för elever som, då jag undervisar i kemi 00:03:01.756 --> 00:03:03.896 och vetenskapsdidaktik, använder tekniktermer, 00:03:03.896 --> 00:03:05.936 så ger det möjlighet att liksom se på ord 00:03:05.936 --> 00:03:07.576 där de hört dem och de kan se dem 00:03:07.576 --> 00:03:10.056 och koppla ihop det de hör 00:03:10.056 --> 00:03:12.356 och vad ordet faktiskt är, alltså fördelaktigt 00:03:12.356 --> 00:03:13.076 på detta vis. 00:03:13.076 --> 00:03:14.816 Att se tekniktermer 00:03:14.816 --> 00:03:17.186 i undertexter är fördelaktigt 00:03:17.186 --> 00:03:20.966 eftersom om jag har tecken- språkstolk för ett långt 00:03:20.966 --> 00:03:24.426 kemi-ord, kommer hon att fingertolka jättefort 00:03:24.426 --> 00:03:27.246 och jag kommer inte att fatta hur det stavas. 00:03:32.300 --> 00:03:34.080 Inspelning av lektioner 00:03:34.086 --> 00:03:37.406 ger lärare och studenter och kollegium möjlighet 00:03:37.406 --> 00:03:40.146 att ladda ned program på datorn 00:03:40.226 --> 00:03:44.086 och spela in skärmen medan man också använder kamera 00:03:44.086 --> 00:03:48.016 och ljudinspelning, för att visa lektionsmaterial 00:03:48.016 --> 00:03:52.656 där skärmen visas och också visar dig i en bild 00:03:52.656 --> 00:03:55.056 i bild så lektionsmaterial visas... 00:03:55.106 --> 00:03:58.646 på ett mer interaktivt sätt. 00:03:58.840 --> 00:04:01.140 Där inspelat material finns, 00:04:01.300 --> 00:04:03.280 kan jag ta fram materialet och söka igenom 00:04:03.476 --> 00:04:05.816 materialet för nyckelord 00:04:05.936 --> 00:04:08.006 Inom inspelningssystemet 00:04:08.006 --> 00:04:10.566 som University of Washington har 00:04:10.626 --> 00:04:12.556 så finns möjlighet att... 00:04:12.626 --> 00:04:14.556 söka nyckelord i den video du ser. 00:04:14.716 --> 00:04:16.716 Du kan t.o.m. söka nyckelord i alla videos 00:04:16.716 --> 00:04:19.255 inom ditt konto, vilket vi tycker är ganska kraftfullt 00:04:19.255 --> 00:04:21.815 eftersom sökningen görs 00:04:21.815 --> 00:04:27.376 gentemot transkriptet skapat av inspelningsföretaget, 00:04:27.406 --> 00:04:30.516 så det betyder att varje ord 00:04:30.746 --> 00:04:34.076 som spelas in nu också kan sökas ut. 00:04:34.296 --> 00:04:35.706 Sökfunktionen 00:04:35.806 --> 00:04:39.456 med inspelning och textning är något som vi... 00:04:39.456 --> 00:04:43.216 vi inte riktigt ännu har inkorporerat som lärare, 00:04:43.546 --> 00:04:45.566 men det är vad vi alltid har önskat oss ? 00:04:45.806 --> 00:04:48.636 Så vi antar att en student läser på inför att prov, 00:04:48.636 --> 00:04:51.246 de tittar på sina anteckningar, de ser begreppet 00:04:51.456 --> 00:04:53.916 och de kommer ihåg något vagt från föreläsningen 00:04:53.946 --> 00:04:55.416 medan de satt i salen. 00:04:55.586 --> 00:04:59.596 Med sökfunktionen har du faktiskt skapat en kurs 00:04:59.596 --> 00:05:03.556 som en sökbar databas, så i det fallet, vad de använder 00:05:03.556 --> 00:05:08.536 föreläsningen till är, du vet, ett sökbart sätt att engagera 00:05:08.536 --> 00:05:10.936 och göra kopplingar mellan begrepp, 00:05:11.226 --> 00:05:14.376 kopplingar man som lärare vill att de skall göra 00:05:14.576 --> 00:05:16.576 eller kanske inte som lärare kunde gissa 00:05:16.666 --> 00:05:18.046 att de skulle göra. 00:05:23.100 --> 00:05:25.160 Film laddas till YouTube 00:05:25.160 --> 00:05:26.620 och blir automatiskt textad, 00:05:27.246 --> 00:05:31.156 och det är maskingenererad textning, så de är inte... 00:05:31.156 --> 00:05:34.306 tekniken är inte jättebra än, men blir bättre. 00:05:34.716 --> 00:05:38.966 Ibland skapas ett godtagbart transkript, 00:05:38.966 --> 00:05:40.986 eller godtagbara undertexter, som du kan 00:05:40.986 --> 00:05:45.156 bearbeta och det tar inte så lång tid 00:05:45.156 --> 00:05:47.316 om det bara är några få fel här och där. 00:05:47.320 --> 00:05:49.416 För att undertexta YouTube-videos 00:05:49.416 --> 00:05:51.196 måste du vara videons ägare 00:05:51.836 --> 00:05:55.186 och då kan du bearbeta de automatiska texterna 00:05:55.186 --> 00:05:58.706 som YouTube skapar, eller kan du ladda upp texter 00:05:58.706 --> 00:06:00.556 som du skapar men du.... 00:06:00.556 --> 00:06:03.446 du måste inte vara ägare till videon för att göra det. 00:06:03.446 --> 00:06:06.166 Om man vill skapa egna undertexter, 00:06:06.256 --> 00:06:08.556 göra egen textning, 00:06:08.556 --> 00:06:11.006 så finns det många verktyg som stödjer det. 00:06:11.006 --> 00:06:13.596 Det kan göras gratis med olika verktyg 00:06:13.596 --> 00:06:16.796 som är tillgängliga, antingen programvara som laddas ner 00:06:16.796 --> 00:06:19.406 eller gratis verktyg som är tillgängliga på nätet. 00:06:19.406 --> 00:06:23.386 Undertextning öppnar upp så många möjligheter 00:06:23.386 --> 00:06:28.106 eftersom om du tänker på hur många videos som skapas hela tiden i dag, 00:06:28.220 --> 00:06:31.980 så är mycket av världens information i dag i videoform 00:06:32.096 --> 00:06:36.656 och med undertexter så har vi tillgång till allt som sägs 00:06:36.656 --> 00:06:39.356 inom dessa videos, så det är data i överflöd 00:06:39.436 --> 00:06:42.426 och det är tidssynkad data så det öppnar upp alla sorters 00:06:42.426 --> 00:06:46.216 möjligheter till ny forskning eller bara nya sätt 00:06:46.216 --> 00:06:48.416 att interagera med information. 00:06:54.080 --> 00:06:55.640 Feedback om textning 00:06:55.720 --> 00:06:57.340 har varit otrolig, 00:06:57.346 --> 00:07:00.776 speciellt för studenter vars modersmål inte är engelska. 00:07:00.836 --> 00:07:03.326 De älskar det. 00:07:03.326 --> 00:07:06.906 Och i utvärderingarna jag får, visar det sig 00:07:07.020 --> 00:07:09.040 klart och tydligt att de gillar inspelning 00:07:09.200 --> 00:07:11.000 ty det gör material mer tillgängligt.