WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.320 선생님으로서 00:00:02.320 --> 00:00:05.256 우리는 아주 다양한 플랫폼에 기반하여 아주 다양한 방식으로 00:00:05.256 --> 00:00:07.576 컨텐츠를 시청할 수 있는 시대로 접어들고 있습니다. 00:00:07.955 --> 00:00:11.136 그리고 만약 우리가 접근성을 증가시키지 않는다면 00:00:11.186 --> 00:00:13.626 많은 학생들이 교육을 받지 못하게 됩니다. 00:00:14.036 --> 00:00:16.606 그리고 자막 달기는 우리가 할 수 있는 00:00:16.606 --> 00:00:17.726 가장 중요한 방식 중 하나입니다. 00:00:17.896 --> 00:00:21.116 그리고 우리는 현재 그렇게 할 수 있는 00:00:21.116 --> 00:00:23.146 기술적 도구를 가지고 있습니다. 00:00:23.146 --> 00:00:25.786 우리가 큰기회를 놓치지 않는다면 말입니다. 00:00:25.906 --> 00:00:28.046 우리가 보아야 하지만 동시에 놓치고 있는 것이 바로 00:00:28.046 --> 00:00:30.866 접근성을 증가시키는 것입니다. 접근성은 저희 학교의 사명입니다. 00:00:45.480 --> 00:00:48.000 자막은 정보를 얻기 어려운 00:00:48.006 --> 00:00:49.526 사람들에게 유익합니다. 00:00:49.620 --> 00:00:51.476 자막을 통해서 제시된 정보를 습득하고 00:00:51.476 --> 00:00:53.516 복습할 수 있습니다. 00:00:54.116 --> 00:00:56.716 만약 이전에 존재하지 않던 단어가 생겨난다면 00:00:57.016 --> 00:00:58.586 자막을 통해서 그 단어를 익힐 수 있습니다. 00:00:58.586 --> 00:01:02.306 저는 주변이 시끄러워서 듣기가 힘든 환경에 있을 때 00:01:02.306 --> 00:01:05.716 아니면 사투리를 쓰는데 익숙하지 않을 때, 00:01:05.786 --> 00:01:11.426 전문용어를 사용할 때 00:01:11.426 --> 00:01:12.956 자막을 사용합니다. 00:01:13.116 --> 00:01:17.106 동영상에 자막을 달아서 00:01:17.426 --> 00:01:20.556 사람들의 접근을 쉽게 만들어야 한다고 생각합니다. 00:01:20.886 --> 00:01:24.526 이런 일이 청각 장애인에게 도움이 될 뿐 아니라 00:01:24.746 --> 00:01:27.906 외국의 학생들에게도 도움이 되기 때문입니다. 00:01:27.906 --> 00:01:29.316 강좌에 자막을 다는 것을 00:01:29.316 --> 00:01:31.586 고려 중인 교수들에게 00:01:31.616 --> 00:01:36.436 자막을 다는 것을 대단히 추천합니다. 왜냐하면 00:01:36.436 --> 00:01:38.256 상상한 것보다 많은 학생들에게 접근성을 가져다줄 수 있기 때문입니다. 00:01:44.676 --> 00:01:47.596 오디오를 들을 수 없는 사람들에게 00:01:47.596 --> 00:01:50.206 자막은 비디오에 접근할 수 있는 수단이 됩니다. 00:01:50.206 --> 00:01:52.066 청각장애인에게 00:01:52.200 --> 00:01:54.596 또는 듣기가 수월하지 않은 환경에 있는 사람들에게 00:01:54.596 --> 00:01:57.746 그리고 시끄러운 환경에 있는 사람들에게 00:01:57.746 --> 00:01:59.906 아니면 오디오 음량을 켤 수 없고 말하는 사람의 00:01:59.906 --> 00:02:02.246 이야기를 전달하기가 어려운 상황에서 00:02:02.356 --> 00:02:03.996 자막이 도움이 됩니다. 00:02:04.236 --> 00:02:05.766 카페에서 또는 00:02:05.766 --> 00:02:08.056 기술사에서 늦은 밤에, 룸메이트가 자고 있어 00:02:08.056 --> 00:02:09.616 소리를 높일수가 없을 때 00:02:09.806 --> 00:02:12.956 자막이 강의를 아주 유용하게 할 수 있고 00:02:12.956 --> 00:02:14.656 학생들이 여러 환경에서 쉽게 강의에 00:02:14.656 --> 00:02:16.136 접근할 수 있게 됩니다. 00:02:16.136 --> 00:02:18.576 정식 자격을 가진 수화 통역자로서 00:02:18.700 --> 00:02:22.330 저는 기본적인 의사소통이 어려운 00:02:22.336 --> 00:02:25.396 청각장애인들이 00:02:25.500 --> 00:02:28.060 어려움을 겪는 것을 00:02:28.060 --> 00:02:29.720 많이 보았습니다. 00:02:29.880 --> 00:02:32.840 자막은 교실에 들어가서 00:02:32.846 --> 00:02:36.556 선생님이 비디오테이프를 틀어줄 때 중요합니다. 00:02:36.556 --> 00:02:39.216 자막이 저한테 수화통역자가 되고 00:02:39.216 --> 00:02:41.886 자막과 화면을 동시에 보고 00:02:41.886 --> 00:02:43.146 정보를 얻을 수 있기 때문입니다. 00:02:43.986 --> 00:02:45.916 정보에 접근할 수 있는게 00:02:45.916 --> 00:02:48.696 제 공부에서 굉장히 중요합니다. 00:02:49.740 --> 00:02:50.800 자막에서 이익을 얻을 수 있는 00:02:51.016 --> 00:02:54.056 아주 많은 학생들이 존재합니다. 이건 분명 접근성의 문제와 관련이 있고 00:02:54.056 --> 00:02:56.656 영어가 모국어가 아닌 학생들에게도 그러합니다. 00:02:56.656 --> 00:02:58.696 그들에게 학습자료에 접근성이 더 커지게 되는 셈이니까요. 00:02:59.166 --> 00:03:01.756 저의 경우는 화학을 가르치는데, 전문용어를 많이 사용하는 00:03:01.756 --> 00:03:03.896 과학선생님들과 학생들에게 그렇습니다. 00:03:03.896 --> 00:03:05.936 자막을 통해서 학생은 처음 들은 단어를 00:03:05.936 --> 00:03:07.576 이해하고 00:03:07.576 --> 00:03:10.056 들은 단어와 실제 그 단어가 의미하는 바를 00:03:10.056 --> 00:03:12.356 연결시킬 수 있게 됩니다. 00:03:12.356 --> 00:03:13.076 아주 유익합니다. 00:03:13.076 --> 00:03:14.816 자막이 달린 강의를 보면서 00:03:14.816 --> 00:03:17.186 전문 용어를 배우면 아주 유익합니다. 00:03:17.186 --> 00:03:20.966 만약 미국식 수화를 하는 통역자가 정말 중요한 00:03:20.966 --> 00:03:24.426 화학용어를 수화로 알려준다면 그들은 빠른 속도로 손가락으로 00:03:24.426 --> 00:03:27.246 스펠링을 알려줄거고 저는 어떻게 단어를 발음하는지 모를 수 있습니다. 00:03:32.300 --> 00:03:34.080 강의에서 자막을 달면 00:03:34.086 --> 00:03:37.406 강사와 학생, 교직원들에게 00:03:37.406 --> 00:03:40.146 컴퓨터에 소프트웨어를 다운로드하고 00:03:40.226 --> 00:03:44.086 녹화를 하고 녹음을 하고 00:03:44.086 --> 00:03:48.016 오디오를 삽입하고 교육 자료를 제공하고 00:03:48.016 --> 00:03:52.656 스크린을 보여주고 그림을 컨텐츠에 00:03:52.656 --> 00:03:55.056 싣는 일 같은 것들을 해서 00:03:55.106 --> 00:03:58.646 교육의 효과를 높여주는데 도움이 될 수 있습니다. 00:03:58.840 --> 00:04:01.140 자막이 있을 때 00:04:01.300 --> 00:04:03.280 동영상을 다시 돌려보면서 키워드를 가지고 00:04:03.476 --> 00:04:05.816 자료를 꼼꼼히 살필 수 있습니다. 00:04:05.936 --> 00:04:08.006 워싱턴 대학교가 00:04:08.006 --> 00:04:10.566 제공하는 강의 캡처 시스템 덕분에 00:04:10.626 --> 00:04:12.556 학생들이 00:04:12.626 --> 00:04:14.556 비디오에서 단어를 검색할 수 있습니다. 00:04:14.716 --> 00:04:16.716 실제로 계정에 로그인해서 00:04:16.716 --> 00:04:19.255 모든 비디오에서 키워드를 검색할 수 있습니다. 이런 기능은 00:04:19.255 --> 00:04:21.815 굉장히 유익합니다. 자막을 다는 사람이 00:04:21.815 --> 00:04:27.376 만들어낸 자막의 내용을 검색할 수 있고 00:04:27.406 --> 00:04:30.516 녹음되는 모든 단어를 00:04:30.746 --> 00:04:34.076 검색하는 것 또한 가능해지기 때문입니다. 00:04:34.296 --> 00:04:35.706 자막 검색 기능은 00:04:35.806 --> 00:04:39.456 우리가 강의에서 실제로 통합시킬 수는 없지만 00:04:39.456 --> 00:04:43.216 전체 데이터로서 00:04:43.546 --> 00:04:45.566 통합시키기를 원하는 겁니다. 맞나요? 00:04:45.806 --> 00:04:48.636 시험을 준비하는 학생들이 00:04:48.636 --> 00:04:51.246 노트를 보고 있다고 말해 봅시다. 그들은 이 개념을 보고 00:04:51.456 --> 00:04:53.916 강의실에 앉아서 배운 내용을 00:04:53.946 --> 00:04:55.416 분명히 기억합니다. 00:04:55.586 --> 00:04:59.596 검색 기능이 있으면 강의의 내용이 00:04:59.596 --> 00:05:03.556 검색이 가능한 데이터베이스로 바뀝니다. 00:05:03.556 --> 00:05:08.536 이 경우 강의를 위해 사용한 내용이 00:05:08.536 --> 00:05:10.936 개념들 사이의 연결고리가 되며 00:05:11.226 --> 00:05:14.376 강사가 생각하지도 못했던 방식으로 00:05:14.576 --> 00:05:16.576 사람들에게 00:05:16.666 --> 00:05:18.046 도움이 될 수 있습니다. 00:05:23.100 --> 00:05:25.160 유튜브에 업로드한 모든 비디오에 00:05:25.160 --> 00:05:26.620 자동으로 자막이 달리고 00:05:27.246 --> 00:05:31.156 그 자막은 기계가 만들어낸 자막입니다. 00:05:31.156 --> 00:05:34.306 그 자막은 자체로는 별 도움이 되지 않지만 그래도 없는 것보다는 낫습니다. 00:05:34.716 --> 00:05:38.966 이따금 충분한 자막과 00:05:38.966 --> 00:05:40.986 대본이 제공이 됩니다. 우리는 사이트로 가서 00:05:40.986 --> 00:05:45.156 자막을 편집하고, 만약 여기저기에 틀린 부분이 있으면 00:05:45.156 --> 00:05:47.316 금세 내용을 고치기도 합니다. 00:05:47.320 --> 00:05:49.416 유튜브에서 비디오에 자막을 달기 위해서 00:05:49.416 --> 00:05:51.196 비디오를 만들어야 하고 00:05:51.836 --> 00:05:55.186 자동 생성된 자막을 편집하고 00:05:55.186 --> 00:05:58.706 유튜브가 자막을 만들거나 우리가 직접 00:05:58.706 --> 00:06:00.556 만든 동영상의 자막을 업로드할 수 있습니다. 00:06:00.556 --> 00:06:03.446 그러나 그렇게 하려면 비디오를 만들고 소유한 사람이 되어야 합니다. 00:06:03.446 --> 00:06:06.166 만약 사람들이 자기 동영상에 자막 달기를 원한다면 00:06:06.256 --> 00:06:08.556 직접 자막을 만들고 00:06:08.556 --> 00:06:11.006 이 과정에서 다양한 툴을 사용할 수 있습니다. 00:06:11.006 --> 00:06:13.596 무료로 사용 가능한 다양한 툴이 있고 00:06:13.596 --> 00:06:16.796 다운로드할 수 있는 소프트웨어도 있고 00:06:16.796 --> 00:06:19.406 웹에서 사용할 수 있는 무료 툴도 있습니다. 00:06:19.406 --> 00:06:23.386 자막은 아주 많은 가능성을 열어줍니다. 00:06:23.386 --> 00:06:28.106 얼마나 많은 비디오에 자동으로 자막이 달리는지 생각해 봅시다. 00:06:28.220 --> 00:06:31.980 많은 정보가 비디오 형식으로 되어 있고 자막도 있습니다. 00:06:32.096 --> 00:06:36.656 우리는 이런 비디오에 접근할 수 있습니다. 00:06:36.656 --> 00:06:39.356 데이터는 정말 많고 00:06:39.436 --> 00:06:42.426 이런 데이터는 시간적으로 동기화된 데이터입니다. 00:06:42.426 --> 00:06:46.216 그래서 정보와 함께 상호작용하는 다양한 방식을 00:06:46.216 --> 00:06:48.416 만들어내고 여러 종류의 가능성을 열어줍니다. 00:06:54.080 --> 00:06:55.640 자막을 통해 제가 지금까지 받은 피드백은 00:06:55.720 --> 00:06:57.340 놀랍습니다. 특히 영어가 모국어가 00:06:57.346 --> 00:07:00.776 아닌 학생들에게서 받은 피드백이요. 00:07:00.836 --> 00:07:03.326 그들은 정말로 제 강의를 좋아합니다. 00:07:03.326 --> 00:07:06.906 그리고 제 학생들의 평가는 00:07:07.020 --> 00:07:09.040 자막이 강의의 접근성을 높이기 때문에 00:07:09.200 --> 00:07:11.000 자막이 도움이 된다는 것이었습니다. 분명히 그랬습니다.