WEBVTT Kind: captions 00:00:00.200 --> 00:00:01.550 Como profesores... 00:00:01.550 --> 00:00:05.256 realmente ahora entramos en un tiempo donde nuestro contenido es 00:00:05.256 --> 00:00:07.576 disponible de tantos modos diferentes sobre tantas plataformas diferentes. 00:00:07.955 --> 00:00:11.136 Y no revisamos a tantos de nuestros estudiantes 00:00:11.186 --> 00:00:13.626 si no aumentamos la accesibilidad 00:00:14.036 --> 00:00:16.606 subtitular es uno de los caminos más importantes 00:00:16.606 --> 00:00:17.726 que podemos hacer esto. 00:00:17.896 --> 00:00:21.116 Y el hecho que ahora tenemos los instrumentos tecnológicos 00:00:21.116 --> 00:00:23.146 para hacerlo, es... 00:00:23.146 --> 00:00:25.786 si ... si no hacemos nosotros pierde una enorme oportunidad. 00:00:25.906 --> 00:00:28.046 y en realidad perdemos lo que yo vería es una 00:00:28.046 --> 00:00:30.866 de las misiones de la Universidad, aumentar el acceso. 00:00:45.480 --> 00:00:48.000 Los Títulos son una ventaja para la gente 00:00:48.006 --> 00:00:49.526 quien omite la información... 00:00:49.620 --> 00:00:51.476 Esto es una capacidad de volver y coger 00:00:51.476 --> 00:00:53.516 levantan la información esto está siendo presentado 00:00:54.116 --> 00:00:56.716 Si hay una nueva palabra que una persona nunca vista antes, 00:00:57.016 --> 00:00:59.616 ellos pueden verlo sobre subtitular. 00:00:59.616 --> 00:01:02.306 Realmente uso títulos yo solo a veces 00:01:02.306 --> 00:01:05.716 en entornos parecidos fuertes donde es difícil de enterarse 00:01:05.786 --> 00:01:11.426 o cuando no soy usado a algún tipo parecido como el dialecto 00:01:11.426 --> 00:01:12.956 o la gente de jerga usa. 00:01:13.116 --> 00:01:17.106 Pienso que las cosas tienen que ser subtituladas 00:01:17.426 --> 00:01:20.556 de modo que sea más accesible a alguien, 00:01:20.886 --> 00:01:24.526 tan no solamente engranado hacia la gente sorda o dura de oído 00:01:24.746 --> 00:01:27.906 pero puede ser provechoso para estudiantes internacionales. 00:01:27.906 --> 00:01:29.316 Para profesores 00:01:29.316 --> 00:01:31.586 quien piensa subtitular sus cursos, 00:01:31.616 --> 00:01:36.436 sumamente lo animo porque esto provee la accesibilidad 00:01:36.436 --> 00:01:38.256 a más estudiantes que usted puede imaginarse. 00:01:44.676 --> 00:01:47.596 Es bueno subtitular el vídeo y lo hace accesible 00:01:47.596 --> 00:01:50.206 para la gente que no puede enterarse el de audio, 00:01:50.206 --> 00:01:52.066 asi como alguien que es sordo o duro de oído, 00:01:52.200 --> 00:01:54.596 o alguien que circunstancialmente se entera perjudicado 00:01:54.596 --> 00:01:57.746 y para cualquier razón, ellos están en un entorno ruidoso, 00:01:57.746 --> 00:01:59.906 o ellos están en un entorno donde ellos no pueden 00:01:59.906 --> 00:02:02.246 parecer el de audio y no tener el acceso a altavoces, 00:02:02.356 --> 00:02:03.996 entonces ellos se benefician de títulos. 00:02:04.236 --> 00:02:05.766 Si ellos están en una cafetería o es tarde 00:02:05.766 --> 00:02:08.056 de noche en su dormitorio y ellos tienen que guardar básicamente el sonido 00:02:08.056 --> 00:02:09.616 abajo porque el dormir de su compañero de habitación, 00:02:09.806 --> 00:02:12.956 si usted tiene subtitular hace todavía los materiales de conferencia muy 00:02:12.956 --> 00:02:14.656 disponibles y fácil para estudiantes para tener acceso a ellos 00:02:14.656 --> 00:02:16.136 en aquellos tipos de entornos. 00:02:16.136 --> 00:02:18.576 Como un intérprete de lenguaje por señas certificado, 00:02:18.700 --> 00:02:22.330 he tenido una experiencia única en la cual he visto 00:02:22.336 --> 00:02:25.396 algunas frustraciones que la gente sorda puede tener 00:02:25.500 --> 00:02:28.060 cuando es incapaz para tener acceso, usted sabe, 00:02:28.060 --> 00:02:29.720 la comunicación básica. 00:02:29.880 --> 00:02:32.840 Los Títulos son importantes porque cuando usted se pone 00:02:32.846 --> 00:02:36.556 en un aula y el profesor presenta, decir una videocinta, 00:02:36.556 --> 00:02:39.216 cuando tengo un intérprete en el aula, tengo que mirar 00:02:39.216 --> 00:02:41.886 en el intérprete y mirar la pantalla al mismo tiempo 00:02:41.886 --> 00:02:43.146 para conseguir la información. 00:02:43.986 --> 00:02:45.916 es importante para mi educación para ser capaz 00:02:45.916 --> 00:02:48.650 para tener acceso a la información. 00:02:48.650 --> 00:02:50.800 Hay una amplia variedad de estudiantes que se benefician 00:02:51.016 --> 00:02:54.056 de subtitular, publicaciones de accesibilidad obviamente, pero también 00:02:54.056 --> 00:02:56.656 para estudiantes para quien el inglés no es su lengua primaria, 00:02:56.656 --> 00:02:58.696 Esto realmente les hace el material más accesible 00:02:59.166 --> 00:03:01.756 y francamente para los estudiantes quien, porque enseño la química 00:03:01.756 --> 00:03:03.896 y la instrucción de ciencia, quien usa mucha lengua técnica, 00:03:03.896 --> 00:03:05.936 entonces esto da a estudiantes la capacidad a la clase de mira palabras 00:03:05.936 --> 00:03:07.576 donde ellos los han oído ellos en realidad pueden verlos también 00:03:07.576 --> 00:03:10.056 y comenzar a hacer conexiones entre lo que ellos oyen 00:03:10.056 --> 00:03:12.356 y lo que la palabra en realidad es, y entonces es beneficioso 00:03:12.356 --> 00:03:13.076 en aquel respeto también. 00:03:13.076 --> 00:03:14.816 La vista de palabras técnicas 00:03:14.816 --> 00:03:17.186 en subtitular es muy beneficiosa 00:03:17.186 --> 00:03:20.966 porque si tengo un intérprete ASL que firma un realmente grande 00:03:20.966 --> 00:03:24.426 la palabra de química, ellos van a tocar la ortografía ello realmente rápido 00:03:24.426 --> 00:03:26.246 y no voy a saber deletrearlo. 00:03:31.090 --> 00:03:34.080 Dan una conferencia la captura permite a instructores 00:03:34.086 --> 00:03:37.406 y aún estudiantes y el personal a tiempo completo la capacidad 00:03:37.406 --> 00:03:40.146 para descargar el software en su ordenador 00:03:40.226 --> 00:03:44.086 y registrar su pantalla mientras también la grabación con una cámara 00:03:44.086 --> 00:03:48.016 y su de audio, para entregar el contenido educativo 00:03:48.016 --> 00:03:52.656 que muestra la pantalla y también le muestra en un cuadro 00:03:52.656 --> 00:03:55.056 en el cuadro para entregar el contenido en... 00:03:55.106 --> 00:03:58.646 de un modo más interactivo 00:03:58.840 --> 00:04:01.140 Donde el título es 00:04:01.300 --> 00:04:03.280 recupero el material y soy capaz de buscar 00:04:03.476 --> 00:04:05.816 por el material para palabras claves 00:04:05.936 --> 00:04:08.006 Dentro del sistema de captura de conferencia 00:04:08.006 --> 00:04:10.566 que la Universidad de ofertas de Washington 00:04:10.626 --> 00:04:12.556 hay capacidad para.... 00:04:12.626 --> 00:04:14.556 para hacer una búsqueda de palabra clave del vídeo que usted mira. 00:04:14.716 --> 00:04:16.716 De hecho usted puede hacer una búsqueda de palabra clave de todos los vídeos 00:04:16.716 --> 00:04:19.255 dentro de su cuenta, que pensamos es un bastante poderoso 00:04:19.255 --> 00:04:21.815 el rasgo porque la búsqueda en realidad buscará 00:04:21.815 --> 00:04:27.376 contra la transcripción que es creada por el vendedor de título, 00:04:27.406 --> 00:04:30.516 tan esencialmente lo que esto quiere decir es cada palabra 00:04:30.746 --> 00:04:34.076 que es registrado es ahora capaz de ser buscado sobre. 00:04:34.296 --> 00:04:35.706 La función de búsqueda 00:04:35.806 --> 00:04:39.456 con subtitular es solamente algo nosotros... 00:04:39.456 --> 00:04:43.216 aún realmente no hemos comenzado a incorporarnos como conferenciantes 00:04:43.546 --> 00:04:45.566 pero es lo que nosotros siempre queríamos, el derecho? 00:04:45.806 --> 00:04:48.636 entonces digamos usted tiene un estudiante que se prepara para la prueba, 00:04:48.636 --> 00:04:51.246 ellos miran sus apuntes, ellos ven este concepto 00:04:51.456 --> 00:04:53.916 y ellos recuerdan apenas algo la conferencia 00:04:53.946 --> 00:04:55.416 cuando ellos se sentaban en la sala de conferencias. 00:04:55.586 --> 00:04:59.596 con la función de búsqueda, lo que usted ha hecho es creado la clase 00:04:59.596 --> 00:05:03.556 como una base de datos de busqueda y tan, en aquel caso, lo que ellos usan 00:05:03.556 --> 00:05:08.536 que la conferencia para es, usted sabe, como un modo de busqueda de contratar 00:05:08.536 --> 00:05:10.936 y hacer conexiones entre conceptos, 00:05:11.226 --> 00:05:14.376 las conexiones que como conferenciante que es usted querría que ellos hicieran 00:05:14.576 --> 00:05:16.576 o tal vez aún como un profesor usted aún no adivinarían 00:05:16.666 --> 00:05:18.046 que ellos harían. 00:05:23.100 --> 00:05:25.160 Cada vídeo esto es cargado a YouTube 00:05:25.160 --> 00:05:26.620 es subtitulado automáticamente 00:05:27.246 --> 00:05:31.156 y esto es la máquina de títulos generados, y entonces ellos no son... 00:05:31.156 --> 00:05:34.306 la ciencia no es grande en este punto, esto es el mejoramiento. 00:05:34.716 --> 00:05:38.966 A veces esto produce una transcripción bastante exacta, 00:05:38.966 --> 00:05:40.986 o títulos bastante exactos, en los cuales usted puede entrar 00:05:40.986 --> 00:05:45.156 y corregir aquellos títulos y esto no toma muy mucho tiempo para hacer 00:05:45.156 --> 00:05:47.316 que si esto solamente tiene unos errores aquí y allí. 00:05:47.320 --> 00:05:49.416 Para subtitular el vídeo sobre YouTube, 00:05:49.416 --> 00:05:51.196 usted tiene que ser el propietario del vídeo 00:05:51.836 --> 00:05:55.186 y luego usted puede corregir los títulos automáticos 00:05:55.186 --> 00:05:58.706 que YouTube crea o usted puede cargar títulos 00:05:58.706 --> 00:06:00.556 que usted crea pero usted... 00:06:00.556 --> 00:06:03.446 usted realmente tiene que ser el propietario del vídeo para hacer esto 00:06:03.446 --> 00:06:06.166 Si la gente quiere crear sus propios títulos, 00:06:06.256 --> 00:06:08.556 hacen su propio subtitular, 00:06:08.556 --> 00:06:11.006 entonces hay una variedad de instrumentos aquel apoyo esto. 00:06:11.006 --> 00:06:13.596 Ellos pueden hacer por esto por varios instrumentos libres que usan 00:06:13.596 --> 00:06:16.796 que está disponible, software que ellos pueden descargar 00:06:16.796 --> 00:06:19.406 o liberar los instrumentos que están disponibles sobre el web. 00:06:19.406 --> 00:06:23.386 los Títulos se abren tantas posibilidades 00:06:23.386 --> 00:06:28.106 porque si usted piensa cuanto vídeo es cranked hacia fuera ahora, 00:06:28.220 --> 00:06:31.980 mucha información líder mundial es ahora en la forma de vídeo 00:06:32.096 --> 00:06:36.656 y con títulos tenemos el acceso a todo que esto está siendo dicho 00:06:36.656 --> 00:06:39.356 dentro de aquellos vídeos, así hay datos en abundancia 00:06:39.436 --> 00:06:42.426 y esto es el tiempo synced datos de modo que abra todas las clases 00:06:42.426 --> 00:06:46.216 de posibilidades para la nueva investigación o caminos solamente diferentes 00:06:46.216 --> 00:06:48.416 de interacción con la información. 00:06:54.080 --> 00:06:55.640 La regeneración que tengo sobre subtitular 00:06:55.720 --> 00:06:57.340 acaba de ser notable 00:06:57.346 --> 00:07:00.776 en particular para estudiantes para quien el inglés no es su lengua primaria. 00:07:00.836 --> 00:07:03.326 solamente absolutamente les gusta esto. 00:07:03.326 --> 00:07:06.906 y mis formas de evaluación de estudiante que consigo, que sale 00:07:07.020 --> 00:07:09.040 ruidoso y claro que ellos realmente aprecian subtitular 00:07:09.200 --> 00:07:11.000 porque esto solamente hace el material más accesible.